当勤精进 | Exert Yourselves in Endeavours_Enterprise Culture_
Home | About Splendid's | New Products | Enterprise Culture | Cooperation | Contact US | DownLoad
Your Position: Home > Enterprise Culture > 当勤精进 | Exert Yourselves in Endeavours

View History

当勤精进 | Exert Yourselves in Endeavours
Splendidelectronics Wholesales City / 2019-08-07
是日已过,命亦随减,如少水鱼,斯有何乐?众等当勤精进,如救头燃,但念无常,慎勿放逸。 — — 《敕修百丈清规》 今天已经过去了,寿命也随着减少一天,就像鱼在水中,而水却在渐渐减少,这有什么值得快乐的呢?各位都应该勤奋精进地修行,像扑救已经烧到头上的火那样紧迫,时刻不忘死亡的无常将会到来,千万不能放纵身心、贪图安逸。 英语 | Exert Yourselves in Endeavours Just as this day is about to pass, so is our lifespan diminishing, like fish in a shrinking pond. What kind of happiness is there in this state of existence? May you exert yourselves in your endeavors as if to extinguish a fire burning on your head. With constant awareness of impermanence, may you strive and refrain from becoming negligent. —The Baizhang Chan Monastic Regulations (Translated by Numata Center for Buddhist Translation and Research) 德语 | Strebt unermüdlich Dieser Tag ist nun vergangen. Auch unser Leben ist wieder kürzer geworden. Wir gleichen Fischen in schwindendem Wasser. Wie könnten wir da Freude finden? Große Versammlung! Strebt unermüdlich, als ob euer Kopf in Flammen stünde! Seid stets der Vergänglichkeit eingedenk! Und seid vor Trägheit auf der Hut! — Die monatischen Regeln von Meister Baizhang 法语 | Soyons diligents Ce jour passé et la durée de notre vie est devenue plus courte. Nous vivons comme un poisson dans l'eau qui s'évapore. Quelle joie y a-t-il là-dedans? Soyons donc diligents, comme si l’on devait éteindre un feu qui brûle sur notre tête. Gardez constamment présente à l'esprit l'impermanence, prenez garde et ne vous laissez pas disperser. — Chixiu baizhang qinggui (Règles monastiques de Baizhang révisées sur l’édit de l’empereur) 俄语 | Усердствуй в практике Учения Сегодняшний день уже прошел, и жизнь стала на один день короче, подобно тому как становится меньше воды в треснувшем сосуде, в котором живет рыба. Чему здесь можно радоваться? И поэтому всем следует безотлагательно прикладывать усилия к практике учения Будды, как будто тушить огонь на своей голове, всегда помня о том, что жизнь не постоянна и смерть может наступить в любый момент. Не давайте послабления. --- «Свод правил Бай-Чжана» 日语 | 当に勤め精進する 是の日已に過ぎぬれば、命もまた随って減ず、少水の魚の如し、斯に何の楽かあらん。衆等当に勤め精進して、頭燃を救ふが如くすべし、但だ無常を念じて、慎んで放逸なることなかれ。 ―『勅修百丈清規』より 西班牙语 | Practicar con Gran Diligencia Se nos va terminando el día de hoy y esto significa un día menos que nos queda por vivir. Como un pez con cada segundo menos agua, ¿cómo se encuentra la felicidad? Debemos practicar el camino con gran diligencia, tan urgente como apagar un fuego que ya está quemando nuestra cabeza. Deberíamos tener siempre en nuestra mente que la muerte nos visita en cualquier momento y jamás entregarnos a los pensamientos impuros ni llevar una vida disoluta. — Chi Xiu Baizhang Qing Gui (Reglas Monásticas del Maestro Chan Baizhang, editado por orden del emperador) 泰语 | จงพากเพียรวิริยะ วันวานผ่านเลยไป ชีวิตค่อยๆลดน้อยถอยลง ดังมัจฉาอาศัยอยู่ในน้ำที่ค่อยๆลดลงจะหาสำราญได้อย่างไร ท่านทั้งหลายจงพากเพียรวิริยะเฉกเช่นไฟลุกหัวให้รีบดับ จงดำริถึงความไม่เที่ยงและอย่าประมาทเทอญ ——《ข้อวัตรปฏิบัติของไป่จ้างฉบับสังคายนา》 藏语 | འབད་བརྩོན་ལྷོད་མེད།  ཉི་མ་རེ་རེ་རྫོགས་པས་ཚེ་ཡང་རེ་རེ་འགྲིམ་པ་རེད།ཉ་གནས་པའི་ཆུ་བཞིན་རིམ་གྱིས་ཟད་པས་དགའ་འོས་པའི་རིན་ཐང་ཅི།དེ་བས་ཚང་མས་དཀའ་སྤྱད་སྡུག་རུས་ངང་མགོ་ལ་མེ་ཤོར་བ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་ལ་བྲེལ་བར་བྱ།མི་རྟག་པ་སྒོམ།བག་ཡོད་བྱ། 越南语 | Nên Cần Mẫn Tinh Tấn Mỗi một ngày qua là chúng ta đã giảm sinh mạng một ngày, chẳng khác nào con cá thiếu nước, có gì mà vui chứ? Mọi người chúng ta cần phải tinh tấn chuyên cần phấn đấu tu thiện trừ ác gấp gáp như lửa đang cháy trên đầu. Mỗi khi tưởng nghĩ đến vô thường chóng vánh thì chớ nên chây lười buông lung. (Sắc Tu Bách Trượng Thanh Quy) 意大利语 | Praticare diligentemente Questo giorno è passato, un giorno in meno anche nella nostra vita. Come l'acqua viene ridotta per il pesce che vive dentro, ciò non ci può rendere felici. In più, dovremmo migliorare diligentemente la pratica spirituale, come fossimo appesi ad un filo. Non dimenticare che nulla è permanente, percio non aggrapparsi ad un'idea confortante. --Regole chiare Baizhang 荷兰语 | Wees bedrijvig De dag is voorbij, de duur van het leven daarmee verkort, als een vis in het water, met ook afnemend water, wie krijgt hier dan nog plezier van? Daarom moet men keihard gaan oefenen, alsof men een brand aan het hoofd aan het blussen was. Wees elk moment bewust van de tijdelijkheid van het leven om van de achteloosheid af te zien. - de monnikenregels van Baizhang 葡萄牙语 | Esforcem-se por empreendimentos O dia já passou, a sua vida também encurtou correspondentemente. Como um peixe na água, ao mesmo tempo a água está diminuindo, o que vale pena para ser alegria? Todas as pessoas devem praticar com diligência e esforço, tão urgente como extinguir um fogo que queimou na cabeça, nunca esqueça que impermanência vai vir, não deve desenfrear seu corpo e mente, e buscar ócio. --Chixiu baizhang qinggui (Regras monásticas para os budistas elaboradas pelo Venerável Mestre Baizhang,que foi adaptada pelo imperador) 印地语 जैसे-जैसे यह दिन बीतने वाला है, वैसे-वैसे हमारा जीवन भी सिकुड़ते तालाब में मछली की तरह कम होता जा रहा है। अस्तित्व की इस स्थिति में किस तरह की खुशी है? कया हम अपने प्रयासों में अपने आप को इस तरह डाल दें जैसे कि अपने सिर पर जलने वाली आग को बुझाना हो। निरंतरता के प्रति जागरूकता के साथ, आप उपेक्षा करने से बचने का प्रयास कर सकते हैं। —— बैजंग ज़ेन मठवासी विनियम (नुमाटा सेंटर फॉर बुद्धिस्ट ट्रांसलेशन एंड रिसर्च द्वारा अनुवादित)

Brand area

Arduino  (17) TI  (22) MICROCHIP (2) Splendid (82) ST  (18) SAMSUNG  (6) ONSEMI  (1) NXP (2) ON (1) IRF (2) 安华高 (1) FUJITSU  (10) TDK (2) VISHAY  (1) HISILOCON (1) ROHM (48) Murata (9) MITSUBISHIELECTRONIS  (1) SANYO  (4) Siemens (263) SCHNEIDER (100) ABB (1) Omron (286) LG (1)
Powered by actionfigure now